Персонажи сказок братьев Гримм зазвучали украинском

200 лет назад в Германии впервые вышли в свет Золушка, Красная шапочка и Бременские музыканты 200 лет назад в Германии впервые вышли в свет "Золушка", "Красная шапочка" и "Бременские музыканты". Сейчас сказки братьев Гримм выдаются в аудио-формате украинский.

Якоб и Вильгельм Гримм работали в начале XIX века, в эпоху романтизма. "В то время важную роль играл принцип народности. Особенно он касался Германии, раздробленной на множество отдельных княжеств, - рассказывает Любовь Курагина, член Ассоциации германистов Украины. - А благодаря легендам и сказкам братья-исследователи Гримм стремились объединить немецкий народ и показать его национальную идентичность ".

До суток братьев Гримм немецкие сказки переповидались по памяти из уст в уста. Юные ценители древностей Гримм начали записывали рассказы местных жителей недалеко от города Кассель, где они ранее посещали гимназию. Исследовав район Гессена, братья и дальше собирали тексты вдоль реки Майн. "Интересно отметить, что тогда в немецких городах и селах жили сказочницы, которые знали много текстов и были так называемыми хранительницами немецкого фольклора", - говорит Курагина.

Интересно отметить, что тогда в немецких городах и селах жили сказочницы, которые знали много текстов и были так называемыми хранительницами немецкого фольклора, - говорит Курагина

В 1812 году, за шесть лет плодотворной работы, свет увидел первый том записей братьев Гримм "Детские и домашние сказки», в который вошли 86 сказок. Книга имела огромный успех, из-за чего к работе над следующим томом к братьям присоединились и другие ученые.

Споры братьев Гримм

Как нужно хранить сказки? Поиск ответа на этот вопрос вызвал настоящую дискуссию между братьями Гримм. Вильгельм настаивал на том, что необходимо совершенствовать язык сказки, делать ее более литературной и приятной для читателей, в первую очередь для детей. Он рекомендовал украшать сказку с помощью стилистических средств, вводить в текст прямую речь, чтобы добавить динамики повествования. Якоб вместо убеждал, что сказку нужно сохранять такой, как она есть, поскольку она является частью литературного наследия.

Вильгельм к тому же стремился изменить не только форму, но и содержание, поскольку в некоторых мифах он не был приемлемым для детей. Так, в сказке «Рапунцель» девочка была беременна, потому что тайно встречалась с принцем.

Мы гордимся тем, что удалось восстановить текст одной из первых книг братьев Гримм, которая была издана на украинском языке в 1919 году в Вене, - отмечает председатель Совета немцев Украины Владимир Лейсле "Мы гордимся тем, что удалось восстановить текст одной из первых книг братьев Гримм, которая была издана на украинском языке в 1919 году в Вене", - отмечает председатель Совета немцев Украины Владимир Лейсле. Над переводом работала украинские эмигранты, чьи имена уже не так красноречивы для читателя. Впрочем, столетний языковой колорит все же пришлось несколько адаптировать к современному украинскому языку. Сейчас сказки братьев Гримм: "Бременские музыканты" и "Госпожа метелица" входят в школьную программу по зарубежной литературе для учеников 5-го класса, поэтому диск может пригодиться также ученикам и учителям.

На начало года запланирована презентация аудио-книги в украинском посольстве в Германии. Как утверждают инициаторы проекта, уже вскоре аудио-рассказы можно будет бесплатно загрузить через интернет.

DW.DE

связано